Abbattere le barriere, alzare le antenne, ridurre l’inquinamento
Tradurre non è un processo meccanico per trovare l’esatta corrispondenza semantica nella lingua di arrivo. Traslare un vocabolo, un sintagma, un periodo significa trasferire un paradigma di valori ad una diversa una forma mentis per renderli intellegibili. Una buona traduzione verbale, sostenuta dall’universo del metaverbale, è un buon punto di partenza per facilitare le relazioni: essa avvicina le persone al pari di un buon desco, purché ci sia la volontà di condividere e … di rischiare!